日韓国際結婚をテーマに、手続きや文化などを中心に綴っていきます。日本人&韓国人で結婚された方 や 結婚を考えている方 の参考になれば幸いです☆

HOME      

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-------- : スポンサー広告

名前の問題

基本的には日韓それぞれの役所には「出生証明書」を提出する場合が多いと思います。
出生証明書」には当然生まれた子供の名前は書いてありません。

そこで出生届(韓国では出生申告書)を提出する場合、それぞれの国で別の名前
申告することも可能
です。実際に、韓国で提出する韓国名、日本で提出する日本名を
それぞれ別に申請している夫婦もいらっしゃるようです。

また、日本での子供の苗字は日本国籍のある父母と同じ苗字になります。
名前は韓国で使える漢字でも日本では使えない漢字も多いので注意しましょう。

(参考)
法務省:子の名に使える漢字
http://www.moj.go.jp/MINJI/minji86.html


テーマ : 国際結婚
ジャンル : 結婚・家庭生活

tag : 日韓国際結婚 出生証明書 名前

2012-11-09 : 子育て

韓国語講座 東大島文化センター




プロフィール

JK-LIVE

Author:JK-LIVE
日韓国際結婚しました(夫=日本人 妻=韓国人)。日本(東京都)在住。手続きや子育て、韓国の文化etc.. 実体験をもとに綴っていきます。国際結婚をされた方・考えている方の参考になれば幸いです。^^

※リンクは自由です。ご連絡等は一切必要ありませんので、各ページご自由にリンクしてください。

【メディア様、法人各社様へ】
お問い合わせ・取材のご依頼等 は、下記よりお願いいたします。
http://nk-life.net/postmail-utf/form.html
※ 種別欄 で お問い合わせ(取材・マスコミ)を選択してください。

Index





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。