名前の問題
基本的には日韓それぞれの役所には「出生証明書」を提出する場合が多いと思います。
「出生証明書」には当然生まれた子供の名前は書いてありません。
そこで出生届(韓国では出生申告書)を提出する場合、それぞれの国で別の名前を
申告することも可能です。実際に、韓国で提出する韓国名、日本で提出する日本名を
それぞれ別に申請している夫婦もいらっしゃるようです。
また、日本での子供の苗字は日本国籍のある父母と同じ苗字になります。
名前は韓国で使える漢字でも日本では使えない漢字も多いので注意しましょう。
(参考)
法務省:子の名に使える漢字
http://www.moj.go.jp/MINJI/minji86.html
「出生証明書」には当然生まれた子供の名前は書いてありません。
そこで出生届(韓国では出生申告書)を提出する場合、それぞれの国で別の名前を
申告することも可能です。実際に、韓国で提出する韓国名、日本で提出する日本名を
それぞれ別に申請している夫婦もいらっしゃるようです。
また、日本での子供の苗字は日本国籍のある父母と同じ苗字になります。
名前は韓国で使える漢字でも日本では使えない漢字も多いので注意しましょう。
(参考)
法務省:子の名に使える漢字
http://www.moj.go.jp/MINJI/minji86.html
2012-11-09 :
子育て